Жнец - Страница 7


К оглавлению

7

— Ага, — хмыкнул тот и махнул рукой заглянувшему в дверь слуге: — Заносите, заносите…

Стол оказался накрыт буквально в мгновение ока. Раз — и стоят блюда, тарелки, бокалы и откупоренная бутылка вина. Волшебство, да и только.

— Уха, — наполнил тарелки ароматным супом официант и потянулся за бутылкой.

— Свободен, — поспешил выпроводить его Пратт. — Дальше мы сами.

И в самом деле — без рук, что ли? Лишние уши нам вовсе ни к чему. Надо поговорить с Джеком по душам, ох, надо…

Но к разговору мы приступили уже после трапезы. И уха и жаркое под грибным соусом оказались вне всяких похвал, так что портить себе аппетит деловыми разговорами мы не стали. И только когда я разлил по бокалам тёмно–красное вино, Джек откинулся на диванчик и сыто зевнул:

— Ну, и что ты по этому поводу думаешь?

— Мы в полной заднице. — Вино тоже оказалось неплохим, и я пригляделся к этикетке. «Тирошский рубин», урожай позапрошлого года. Неплохой год, выходит, был. Стоит запомнить.

— Думаешь в полной?

— Именно. Если я хоть что–то понимаю в этой жизни, наконечников в Акрае уже нет.

— Тем не менее, от нас ждут результата, — поставил пустой фужер на стол Джек. — И либо мы его обеспечим, либо падём смертью храбрых в процессе. Мне больше нравится первый вариант.

— Аналогично, — вновь наполнил бокалы я. — Выходит, чтобы распутать эту головоломку, у нас есть в запасе самое большее пара дней. Иначе наконечники успеют покинуть Стильг.

— Считаешь, их попытаются вывезти посуху?

— Непременно, — вдохнул я аромат вина. — Драгарн тоже намерен наложить на них лапу. Слишком высок риск погореть на таможенном досмотре.

— А если не заходить в порты?

— По нашему времени это ничего не гарантирует.

— Ты так уверен, что похищение организовал Ланс? Почему?

— Драгарн до сих пор не объявил нам войну.

— Логично. — Джек развалился на диване и принялся болтать ногой в воздухе. — Нет, хорошо здесь. Остаётся только выбрать пару девиц из обслуги посимпатичней и запустить их на столе танцевать.

— Такое тут в порядке вещей?

— Вовсе нет, и как раз это меня и настораживает.

— Ты слишком плохо думаешь о покойных.

— Дай–то Святые…

— Ладно, собираться пора, — поднялся я из–за стола. — Как твой друг, кстати, поживает?

— Это который? — принялся раскуривать трубку Пратт.

— Чесмарци.

— Ох, кха–кха, — закашлялся рыжий. — Не поминай его лучше лишний раз.

— А что такое?

— Вместо Ланье сейчас временно Премине обязанности исполняет. Знаком с таким?

— Не доводилось.

— Засранец полный. Первым делом он к себе Чесмарци в заместители подтянул. — Джек накинул плащ и остановился в дверях. — Пошли, что ли?

— Выходит, с покровителем вопрос разрешился? — на ходу надевая куртку, вышел я из кабинета. — Ты номер опечатывать не будешь, что ли?

— А зачем? Ты осмотр провёл, пусть пользуются…

— Осмотр провёл, да…

— Запишите на мой счёт, — небрежно бросил рыжий метрдотелю и, как ни в чём не бывало, покинул ресторацию через чёрный ход.

— Силён. — Я последовал за приятелем и, забравшись в пролётку, скомандовал Пьеру: — Поехали.

Тот поспешно спрятал в карман плоскую фляжку и, стараясь дышать в сторону, уточнил:

— Куда?

— На квартиру, к этому… — ткнул меня в бок Джек. Крепкий спиртовой дух он без всякого сомнения уловил, но, пребывая в благодушном настроении, замечаний подчинённому делать не стал. Совсем распустились…

Дом, в который мне предстояло заселиться, был выстроен неподалёку от порта. Далеко не самый престижный и спокойный район города, но квартировавшиеся тут морячки и сами могли пустить кровь любому уличному хулигану. А чтобы ни у кого из местных жуликов не возникло и мысли поживиться казённым имуществом, двор четырёхэтажного особняка был обнесён высокой кованной оградой. Впрочем, на одни лишь штыри поверх забора флотские полагаться не стали — карауливший ворота седоусый дядька хоть и потерял неведомо когда все пальцы на левой руке, но как обращаться с висевшей на боку боцманской дубинкой наверняка не забыл. Да и дудка при нём. Тревогу поднять завсегда успеет.

— Открывай! — прикрикнул на сторожа Пьер.

Ветеран смерил нас презрительным взглядом, почесал за ухом и покачал головой:

— Насчёт повозки указаний не было.

— Совсем обалдел, что ли, старый? — опешил парень.

Сторож отвернулся и демонстративно сплюнул под ноги коричневую от жевательного табака слюну.

— Ладно, пошли, — соскочил я с пролётки и зашагал к воротам. Тут уж седоусый медлить не стал и тотчас отпер калитку.

— Люди из дворцовой охранки были? — уточнил последовавший за мной Джек.

— Да кого тут только не было! — скорчив недовольную гримасу, фыркнул старик. Пиетета перед сухопутными крысами он не испытывал совершенно. Дворцовая охранка? Делов–то…

— Пошли давай, — поторопил я рыжего пройдоху. Продрог — сил нет. Ещё и морось эта. Так и в самом деле простыть недолго. — И в какую конуру меня заселили?

— Скажешь тоже, в конуру! — Джек глянул на сидевшего на цепи здоровенного дворового кобеля и ухмыльнулся. — Хотя, если хочешь…

— Иди ты… — Я распахнул дверь и прошёл в просторный холл.

— Господа? — поднял на нас взгляд сидевший за конторкой консьерж. Крепко–сбитый пожилой мужчина подозрительно прищурился и обернулся к развалившемуся в глубоком кресле Сержанту: — Это, что ли, ваши?

— Они самые. — Сержант поднялся на ноги, мельком глянул в висевшее на стене зеркало и доложил: — Всё спокойно.

7